Читайте также:

   - "Дамское счастье", - прочел Жан с легким смешком: в Валони у этогокрасавца юноши уже была интрижка с женщиной. - Да, мило! Это должнопривлекать покупательниц...

Эмиль Золя (Emile Zola)   
«Дамское счастье»

Зато Том любил поговорить и к тому же зналиспанский отменно.      В подвале были скамья и четыре циновки...

Сартр Жан Поль (Sartre Jean-Paul Charles Aymard)   
«Стена»

крытии, не для того, чтобы предаваться сентиментальнымвоспоминаниям о каких-то там малышах-замарашках, копошащихся на пляже, гдетут и там валяются крышки от бутылок и палочки от ..

Ян Флеминг (Ian Fleming)   
«На тайной службе Ее Величества»

Смотрите также:

Ганс Гейнц Эверс

Вячеслав Курицын о Г.Г.Эверсе

Библиография

Аннотация к роману Альрауне

Р. Грищенков. Ганс Гейнц Эверс

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz) - Произведения - Альрауне (История одного живого существа)

«Альрауне (История одного живого существа)»



Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 195)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

.....
     
     Мерцали их лиры.
     А сумерки были и тусклы и сыры.
     Синели зубчатые стены.
     Вкруг мачт обвивались сирены.
     Как пламя, дрожали
     Высокие груди...
     Но в море глядевшие люди
     Их не видали...
     
     И мимо прошел торжествующий сон
     Корабли, подобные лилиям,-
     Потому что он не был похож
     На старую ложь,
     Которую с детства твердили им.
     
     1904
     

     НОЯБРЬ


     
     Большие дороги лучатся крестами
     В бесконечность между лесами.
     Большие дороги лучатся крестами длинными
     В бесконечность между равнинами.
     Большие дороги скрестились в излучины
     В дали холодной, где ветер измученный,
     Сыростью вея,
     Ходит и плачет по голым аллеям.
     
     Деревья, шатаясь, идут по равнинам,
     В ветвях облетевших повис ураган.
     Певучая вьюга гудит, как орган.
     Деревья сплетаются в шествиях длинных,
     На север уходят процессии их...

Волошин Максимилиан Александрович   
«Переводы из Эмиля Верхарна»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяСтол заказов